Camenae n°18 – juillet 2016

Série Camenae horatianae n° 4

Britannicus, Venise, 1520

Introduction par Tristan Vigliano et Nathalie Dauvois

Fortune des Epodes

Actes de la journée d’étude du 12 décembre 2014

réunis par T. Vigliano

    1. Bénédicte Delignon (Lyon II) : L’iambe dans l’œuvre d’Horace : représentation et fonction d’une forme poétique singulière
    2. Jean-Louis Charlet (Aix) : La réception du distique épodique d’Horace au Quattrocento.
    3. Tristan Vigliano (Lyon II): L’épode ou l’infortune du mauvais genre : réflexions autour de quelques commentaires latins sur une forme problématique.
    4. Martin Früh (Landesarchiv Nordrhein-Westfalen) : L’Epodon liber d’Antonio Geraldini : imitation d’Horace entre paraphrases de Psaumes et transformations des Set Goigs terrenals de la Verge.
    5. Chantal Liaroutzos (Paris-Diderot): « Heu-reux » : la postérité de l’épode d’Horace dans la poésie française de la Renaissance.

 

Horace, un laboratoire poétique : paraphrases, transpositions, détournements

Actes de la journée d’étude du 20 juin 2014

réunis par Nathalie Dauvois

    1. Blandine Boulanger (EPHE): Horace chez Crinito : imitatio, contaminatio, aemulatio
    2. Giacomo Comiati (Warwick): Hymnographie païenne en Italie: une ode latine à Apollon par Monseigneur Della Casa entre le Fons Bandusiae et le Carmen Saeculare.
    3. Paul Gaillardon et Nathalie Dauvois (Sorbonne nouvelle) : Quelques remarques sur la traduction des odes d’Horace par Luc de Laporte.
    4. Julien Goeury (Nantes): « J’entonne à la Jeunesse un chant qui luy doit plaire », ou André Mage de Fiefemelin à l’école d’Horace.
    5. Susanna Braund (Vancouver) : Horace et Régnier.
    6. Bernard Teyssandier (Reims): Emergence et expérience d’une pensée visuelle: Horace, Vaenius et Gomberville, une filiation idéale.
    7. Dimitri Garncarzyk (Sorbonne nouvelle): Horatius Flaccus Woyczystum kroiu: esquisse d’une histoire comparée des traductions d’Horace en Polonais (1586-1647).
    8. Clara Marías Martínez (Madrid): La recepción de las epístolas horacianas en el Siglo de Oro español. Estudio de caso de « Nil admirari »: Traducción en prosa y verso, y emulación.